le traduction française ne correspond pas à l'anglais.
=> "Elle est citoyenne britannique mais sa terre natale est la France." (elle est peut-être d'origine chinoise)
Si sa terre natale est la France, elle est d'origine française non? Même si ses parents étaient Chinois, elle est tout de même née en France et donc d'origine française.
ben on ne raisonne pas comme ça en France, en tout cas.
Toute personne née en France est française. Mais si ses parents sont d'un autre pays ou d'une région particulière, alors on parle d'"origine".
Ainsi, on peut être Français d'origine algérienne, allemande, portugaise...
L'origine peut aussi être franco-française : martiniquaise, bretonne, basque...
Cette "origine" n'a bien sûr pas de statut légal et n'est inscrite nulle part. C'est juste quelque chose qui caractérise culturellement la personne, de son propre fait.
Mais donc si quelqu'un naît en France, il n'est pas "d'origine française", il est français, point.
D'ailleurs en France, les statistiques sur les "origines" sont interdites.
J'ai ajouté ta traduction en alternative. Tu peux en prendre possession si tu veux. En attendant, je vais laisser cette phrase-ci comme alternative.
ben c'est pas le problème. le problème est que cette phrase-ci n'est pas la traduction de l'anglaise...
Rappel: cette phrase ne correspond pas à la phrase anglaise et devrait en être détachée.
L'origine et la terre natale sont deux choses différentes.
L'origine, c'est d'où l'on vient. Donc si on vient de France, on est d'origine française.
CNRTL: "[L'adj. fait réf. à une région, à une relig., à une catégorie soc.] Origine septentrionale d'une population; origine américaine, belge, écossaise; origine protestante; origine bourgeoise, populaire, prolétarienne. Sa mère (...) était d'origine noble (Goncourt, Journal, 1894, p.638). Son élégance châtiait ses origines paysannes. Elles se retrouvaient entières dans sa vigilance à garder son bien (Hamp, Champagne, 1909, p.78)"
>L'origine, c'est d'où l'on vient. Donc si on vient de France, on est d'origine française.
Oui, mais pas où on est né. Les Canadiens d'origine écossaise ne sont pas nés en Écosse. Leurs ancêtres le sont. Leur "native land" reste le Canada.
Rappel : origine <> native land
En tout cas, l’étiquette NNC peut être retirée puisque la phrase est correcte en elle-même.
Mais la traduction reste mauvaise...
Je soutiens l'avis de sacredceltic concernant la traduction de "native land" par "origine".
Puisqu'il s'agit d'une traduction de l'anglais, je pense qu'il faut raisonner par la définition anglaise de native land:
the country someone is born in or native to.
Dans la phrase, on ne parle que de citoyenneté par rapport à l'endroit où on naît. L'origine n'est donc selon moi pas liée, ni à l'un ni à l'autre.
Si on prend l'exemple d'un couple de deux français qui a un enfant au Japon puis revient en France après quelques années, cela devient évident. On dira de cet enfant qu'"il est français (comprendre citoyen français) mais il est né au Japon (son pays natal est le Japon)". Il n'a aucune origine japonaise puisque ces deux parents sont français et pourtant son pays natal est le Japon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #312703
added by Scott, May 18, 2010
linked by Scott, May 18, 2010
linked by GrizaLeono, September 20, 2010
added by sacredceltic, June 12, 2011
linked by sacredceltic, June 12, 2011
linked by Shishir, June 13, 2011
linked by marafon, July 11, 2016
unlinked by Aiji, August 25, 2016