menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #397132

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nickyeow nickyeow August 29, 2010 August 29, 2010 at 1:47:24 PM UTC link Permalink

我觉得改成 “这个问题很难解决”,读起来会比较顺口。

fucongcong fucongcong August 29, 2010 August 29, 2010 at 3:34:05 PM UTC link Permalink

这句话的主语放到后面了,主语是“résoudre ce problème”,不是“ce problème”,所以我才会这么翻

nickyeow nickyeow August 29, 2010 August 29, 2010 at 3:46:17 PM UTC link Permalink

但是改变一下词序,我想应该不会影响句子的意思的,而且还会比较符合中文的习惯。

fucongcong fucongcong August 29, 2010 August 29, 2010 at 4:24:18 PM UTC link Permalink

改了,谢谢

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #341328À mon avis, ce sera difficile de résoudre ce problème..

在我看来,要解决这个问题很难。

added by fucongcong, June 1, 2010

在我看来,这个问题很难解决。

edited by fucongcong, August 29, 2010