menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #433300

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

saeb saeb July 21, 2010 July 21, 2010 at 10:48:17 PM UTC link Permalink

هل "أنت" ضرورية هنا؟
تبدو لي كترجمة حرفية هكذا

hasenj hasenj July 21, 2010 July 21, 2010 at 11:32:52 PM UTC link Permalink

حتى "أنا" زائدة

LOBD LOBD July 21, 2010 July 21, 2010 at 11:46:20 PM UTC link Permalink

بالفعل لقد أحترت في ترجمة هذه الجملة ، توجد اكثر من طريقه للتعبير عن نفس المعنى.

هل "أحبك أكثر من حبك لي" مناسبة
ماذا تقترحون ؟

ما زلت جديداً في هذا الموقع فأعذروني , لكن بما أن تخصصي في الجامعة عن اللغة الإنجلزية أردت أن اتطوع في بعض مشاريع الترجمة .

شكراً على تعليقاتكم

saeb saeb July 22, 2010 July 22, 2010 at 8:01:36 AM UTC link Permalink

أقترح "أحبك أكثر مما تحبني" تبدو سلسة بالنسبة لي ;)

و لكن بصراحة كل الجمل الأخرى جيدة أيضاً
أحبك أكثر من حبك لي
أنا أحبك أكثر من حبك لي
أنا أحبك أكثر مما تحبني

فقط لا أستسيغ "أنت" في هذه الجملة
الأمر يعود إليك ^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #17829I love you more than you love me..

أنا أحبك أكثر مما أنت تحبني.

added by LOBD, July 21, 2010

linked by LOBD, July 21, 2010

أحبك أكثر مما تحبني.

edited by LOBD, July 22, 2010