clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #778578.

Buorre beaivi!

added by Silja, 2015-07-12 22:53

#778578

linked by Silja, 2015-07-12 22:53

#778583

linked by cueyayotl, 2015-07-27 04:09

#5656551

linked by protondonor, 2016-12-04 05:21

Sentence #4364447

sme
Buorre beaivi!

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
fin
Hyvää päivää.
sma
Buerie biejjie!
spa
¡Buenas tardes!
unknown
Bunã dzua!
arg
Buena tardi!
bar
Guadn Dog!
ber
Timekliwin!
ces
Dobrý den.
dan
Goddag.
dan
Goddag!
dan
God eftermiddag!
deu
Guten Tag!
deu
Guten Tag.
ell
Καλησπέρα!
eng
Good afternoon.
eng
Good day!
eng
Good afternoon!
epo
Bonan tagon!
epo
Bonan tagon.
epo
Bonan posttagmezon!
eus
Arratsalde on!
eus
Arrasti on!
fkv
Hyvvää päivää.
fra
Bonjour !
gla
Feasgar math!
hat
Bon apre-midi!
hun
Jó napot!
ita
Buongiorno!
ita
Buona giornata!
krl
Hyviä päiviä.
kur
Roj bas.
lad
Buenas tadres!
ron
Bună ziua!
rue
Добри дзень!
rus
Добрый день!
rus
Добрый вечер!
slk
Dobrý deň!
slk
Dobrý deň.
swe
God dag.
swe
Goddag.
swe
Goddag!
ukr
Добрий день.

Comments

Orava Orava 2015-12-02 15:55 link permalink

Moi, kahdesta eri lähteestä oon tarkistanut. Tämän pitäisi olla Buore beaivvi.

Silja Silja 2015-12-03 10:10 link permalink

Kyllä se on buorre beaivi. Mistäköhän lähteistä tuon tarkistit? Jos oli kyseessä tämä sivu http://oahpa.no/sme/useoahpa/satnevuorka.fin.html, niin tuossa Frásat-sanalistassa on juuri tässä kohtaa virhe (vrt. sanalistan merkintöihin buorre eahket = hyvää iltaa; buorre idja = hyvää yötä; buorre iđit = hyvää aamua).

Buorre on saameksi hyvä, esim. http://kaino.kotus.fi/algu/inde...kusana=buorre. Muotoa "buore" ei ole. Monikko on sen sijaan "buorit", yhdellä r-kirjaimella.

Tässä esimerkki fraasista ”buorre beaivi” saamenkielen nettikursissa (kurssi on tehty Helsingin ja Tromsön yliopistojen yhteistyönä): http://kursa.oahpa.no/2012/02/0...re-beaivi-hu/. Fraasi esiintyy tuossa muodossa useita kertoja kurssissa, joten yksittäisestä kirjoitusvirheestä ei ole kyse. Tässä toinen esimerkki, tekijänä Norjan opetusvirasto (PDF-tiedosto): http://www.udir.no/Filer/Vurder...delse_H14.pdf. Kolmas esimerkki, tekijänä Norjan saamelaiskäräjät (PFD-tiedosto): https://www.google.co.jp/url?sa...Y5mLw&cad=rja. Ja vielä yksi vallan virallinen lähde, nimittäin Facebookissa Lena opettelee kanssasi saamea: https://www.facebook.com/Lenaop...35524109834518 ;)

Sitten vielä kaikkien todisteiden kuningas, Google-sensei. Kun haen hakulausekkeella: davvisámegiella "buore beaivi", saan tulokseksi: Näytetään tulokset haulla davvisámegiella "buorre beaivi", Ei tuloksia hakusanoilla davvisámegiella "buore beaivi".