clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #439627.

"Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof."

added by Scott, 2010-07-27 03:47

#439627

linked by Scott, 2010-07-27 03:47

#439630

linked by JnRouvignac, 2010-07-27 08:20

#1326049

linked by hayastan, 2011-12-28 06:20

#1442863

linked by Nero, 2012-02-18 17:35

#717258

linked by Nero, 2012-02-18 17:55

#1442863

unlinked by Nero, 2012-02-19 22:29

Sentence #439628

eng
"Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof."

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
epo
"Prenu la infanon for en la arbaron; mi neniam plu volas vidi ŝin. Mortigu ŝin, kaj pruve alportu al mi ĉi tiun naztukon trempiĝintan en ŝia sango."
fra
"Prends l'enfant et emmène-la dans la forêt ; je ne veux plus jamais la voir. Tue-la, et ramène-moi ce mouchoir imbibé de son sang comme preuve."
jpn
「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」
spa
Llevate a la niña al bosque, no quiero volver a verla. Matala, y traeme este pañuelo empapado con su sangre como prueba.
spa
Llévate a la niña al bosque, no quiero volver a verla. Mátala, y tráeme este pañuelo empapado con su sangre como prueba.

Comments

BraveSentry BraveSentry 2012-02-19 11:29 link permalink

Why the quotation marks?

Scott Scott 2012-02-22 13:39 link permalink

I think it's because that's s quote from dialogue in the story.

BraveSentry BraveSentry 2012-02-22 14:58 link permalink

Still I think it does not make sense to keep them here, where it is of no importance whether in the tale it is part of a dialogue or not.