Jes, verŝajne vi pravas. Certe usonanoj kaj amerikanoj estas malsamaj vortoj. Sed laŭsence, se vi vidas la vorton "Amerikaner" en la germana, oni pensas pri "US-Amerikaner", sen detale skribi "US". Pro tio mi tradukis unue usonanoj.
Tio ofte estas problemo.
En la germana aŭ angla frazo oni ja nur legas pri amerikanoj, do anoj de la amerika kontinento. Povas esti kanadanoj, haitianoj, peruanoj, argentinanoj k.t.p.
Se estus skribita pri "US-Amerikaner", do anoj de Usono, nomus usonanoj.
Do vi povas traduki baldaŭ...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #378049
added by muzikanta_hipopotamo, August 18, 2010
linked by muzikanta_hipopotamo, August 18, 2010
edited by muzikanta_hipopotamo, October 16, 2010
linked by martinod, August 12, 2011
linked by marcelostockle, October 3, 2012
linked by glavsaltulo, February 27, 2021