"Damo" estas neoficiala vorto. Mi proponas uzi la vorton "sinjorino".
http://vortaro.net/#damo
Kara Leo! Mi korektis al sinjorino, kvankam laŭ mia PIV la signifo de "damo" kaj "sinjorino" ne estas tute la sama.
Kara danepo! Temas pri iu eksterlanda viro (=eksterlandano), al kiu edziniĝis la virino.
Ve! Mi fuŝis vidante la nerekte ligitan frazon "She is married to a foreigner." kaj ne rimarkante, ke la frazo ne estas mia. Mi pardonpetas. Intertempe mi riparis mian fuŝon. Mueliste pravas pri la eksterlandano. Eble la hungara frazo parolas pri "nobela sinjorino" aŭ mezepoka persono. Pri tio mi ne kapablas juĝi. Sed ĝojigas min, ke nun la vorto estas oficiala, eĉ fundamenta. :-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1653892
added by Muelisto, November 12, 2015
linked by Muelisto, November 12, 2015
linked by Esperantostern, November 13, 2015
edited by Muelisto, November 18, 2015
edited by GrizaLeono, November 18, 2015
edited by GrizaLeono, November 18, 2015
unlinked by PaulP, November 18, 2015
linked by PaulP, November 18, 2015
linked by PaulP, November 18, 2015
linked by PaulP, November 18, 2015
linked by danepo, November 19, 2015
edited by Muelisto, September 8, 2016