Це в принципі правильний переклад речення, що було неправильно перекладено з англійської на російську.
Це речення має явну наказову форму, але я не можу собі уявити ситуацію, щоб наказ звучав "Зробити щось!".
Правильно - "Зроби щось!" або "Зробіть щось!"
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #329721
added by uaspeaker, August 20, 2010
linked by uaspeaker, August 20, 2010
edited by Dorenda, November 26, 2010
linked by Dorenda, November 26, 2010
linked by Dorenda, November 26, 2010
linked by Dorenda, November 26, 2010
linked by Dorenda, November 26, 2010
linked by Dorenda, November 26, 2010
linked by notabene, June 9, 2015
linked by deniko, January 24, 2017