menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4727013

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mraz mraz November 29, 2015 November 29, 2015 at 8:49:27 AM UTC link Permalink

az újság kiadója?

bandeirante bandeirante November 29, 2015 November 29, 2015 at 11:07:58 AM UTC link Permalink

A japán szöveghez nem tudok hozzászólni, de angolul a "shell" nem akna, hanem lövedék.

szaby78 szaby78 November 29, 2015 November 29, 2015 at 11:25:18 AM UTC link Permalink

Javítva, kösz.

maaster maaster May 11, 2016 May 11, 2016 at 12:18:36 PM UTC link Permalink

Az angol szövegben a fel nem robbant lövegek veszélyességéről van szó; nem tudom, hogy ez a japánban is benne van-e vagy nincs.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #75323戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。.

Elég furcsa, hogy egy háborús zónába tartó operatőr nem tud a fel nem robbant aknákról. Az újságot üzemeltető vállalat nem képezte ki őt megfelelően.

added by szaby78, November 26, 2015

Elég furcsa, hogy egy háborús zónába tartó operatőr nem tud a fel nem robbant lövedékekről. Az újság kiadója nem képezte ki őt megfelelően.

edited by szaby78, November 29, 2015