clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #477989.

Dima 25 adamla uyudu ve sonra onları öldürdü.

added by boracasli, August 31, 2010 at 12:09 PM

#477989

linked by boracasli, August 31, 2010 at 12:09 PM

Dima bir gece 25 adamla uyudu ve sonra onları öldürdü.

edited by boracasli, September 21, 2010 at 2:28 PM

Dima bir gecede 25 adamla uyudu ve sonra onları öldürdü.

edited by boracasli, September 24, 2010 at 4:05 PM

#655190

linked by martinod, August 31, 2011 at 4:10 PM

Dima bir gecede 25 adamla yattı ve sonra onları öldürdü.

edited by Eldad, December 22, 2012 at 6:54 PM

Sentence #489610

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
{{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
Translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
Translations of translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 3:52 AM September 20, 2010 at 3:52 AM link Permalink

Where is "in one night"?

Demetrius Demetrius September 20, 2010 at 8:35 AM September 20, 2010 at 8:35 AM link Permalink

Maybe:
adamla > adamlar ?

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 10:32 AM September 20, 2010 at 10:32 AM link Permalink

I feel like the "lar" wouldn't be needed here for Uyghur (and possibly Turksih).

And it wouldn't be "adam", since that doesn't specify that they were men.

Demetrius Demetrius September 20, 2010 at 4:32 PM September 20, 2010 at 4:32 PM link Permalink

> I feel like the "lar" wouldn't be needed here for
> Uyghur (and possibly Turksih).
Hmm... When I think of it, in Tatar too. :o
They what is -la, exactly?


> And it wouldn't be "adam", since that doesn't specify
> that they were men.
I think it's a possible variant. Using 'man' for 'person' is old-fashioned English, but, as far as I know, it's possible.

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 4:52 PM September 20, 2010 at 4:52 PM link Permalink

On -la:

My Turkish book is of no assistance... In Uyghur, -la is something you add on to the end of a word to mean "just" or "only". If that's true here, then boracasli is obviously not impressed with your accomplishment ("only 25 people?" or "25 and they were only people?")... Maybe you should try 50, or start killing tigers instead.

On adam:

I still think that it would only be acceptable for "man" when the context was clear, or when it didn't need to be specified. But here it's quite clear that the fact that they were men, and not women, must be stressed ;-)

Oh, boracasli...

boracasli boracasli September 20, 2010 at 4:54 PM September 20, 2010 at 4:54 PM link Permalink

Eugene, in Turkish, "25 adamlarla uyudu" is meaningless.
"25 adamla uyudu" is the correct.

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 4:57 PM September 20, 2010 at 4:57 PM link Permalink

It would be better if you explained what -la means and where "in one night" finds itself in this sentence (and why it's "adam").

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 5:06 PM September 20, 2010 at 5:06 PM link Permalink

boracasli: Demetrius and I request a Turkish lesson.

What is the proper use and meaning of -la?

Demetrius Demetrius September 20, 2010 at 5:09 PM September 20, 2010 at 5:09 PM link Permalink

[18:08] <boracasli> "-la" is means "with"

FeuDRenais FeuDRenais September 20, 2010 at 5:13 PM September 20, 2010 at 5:13 PM link Permalink

Ok, next question: Where is "bir gece"?

freefighter freefighter December 22, 2012 at 6:50 PM December 22, 2012 at 6:50 PM link Permalink

Suggestion for CMs:

"Dima bir gecede 25 adamla yattı ve sonra onları öldürdü."

"Uyumak" doesn't imply a sexual act or so, whereas "(biriyle) yatmak" does.

Eldad Eldad December 22, 2012 at 6:54 PM December 22, 2012 at 6:54 PM link Permalink

Thanks, done.

Eldad Eldad December 22, 2012 at 6:55 PM December 22, 2012 at 6:55 PM link Permalink

(Please add an OK tag ;-)).