このままでもいいのかもしれませんが、個人的には「会ったことある?」をおすすめします。
そうすると「会った」の主語が you に特定できますし、忘れていることを確認するという原文にはないニュアンスを加えずに済むからです。
なるほど、そういう解釈もあるんですね。
私は最初は「会ったことある?」にしたものの、それでは
Have you met ~ の意味が出ないので、苦肉の策的に「会ったことあった。」として、
次に日本語では「?」は使用しないのが本来だと認識しているので、
「?」を付ける代わりに「会ったことあったっけ。」としたのですが、
もし他の意味にとられかねない、或いは「会ったことある?」で
十分原文の意味が出ているということであれば訂正または追加します。
> 最初は「会ったことある?」にしたものの、それでは
> Have you met ~ の意味が出ない
現在までの経験を表す現在完了の用法ですので問題ないと思います。
> 日本語では「?」は使用しないのが本来だと認識している
そのようにおっしゃる方はよくいらっしゃいますが、日本語の疑問符は100年以上前から使われており、少なくとも話し言葉の文体においては十分に市民権を得ているものだと考えています。(それでは歴史が浅すぎるというなら、そもそも現在のような句読点を廃さなければならなくなります。)
有名な作家の例を2つ挙げておきます。
尾崎紅葉『青葡萄』(明治29年)
http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/885255/6
夏目漱石『吾輩ハ猫デアル』(明治40年)
http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/888727/32
ご自身がお使いにならないということでしたら避けた方がいいのですが、実際に使われていますので(https://tatoeba.org/jpn/sentenc...使うべきではないでしょうか。
了解です。
「?」は私自身よく使うので、ここでも使うことにします。
(そうなると「・・・」「。。。」「-」なども場合によっては使ってもよいものなんでしょうか?
著名な作家の小説などに使われているかどうかはわかりませんが、
最近の小説やエッセイ、コラムなどにはよく使われていて、かつ効果がとても大きいです。
私は個人的にガンガン普段使いしているのですが・・・)
それは迷うところですね。その文で使う必然性があって、学習者にとって十分に模範的だと思えば使っていいでしょう。その判断は各投稿者次第だと思います。
個人的には「、、、」「。。。」は自分が使わないので使いません。三点リーダーは「・・・」ではなく「……」の形で使いますが、特に必要がなければ使わないようにしているので例文に使ったことはないかもしれません。ひらがなの長音は、「ー」を使った方が自然だと感じるときにはこちらを使っています。
すみません、私の間違いです。
英文の訳の追加、alternative translation です。
ありがとうございます。気を付けます。
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2948261
added by huizi99, February 17, 2016
linked by huizi99, February 17, 2016
linked by huizi99, February 17, 2016
unlinked by CK, February 18, 2016