You don't need الآن in this sentence in Persian.
"I just don't know" doesn't mean "Now I don't know". "Just" has other meanings in this context. For instance:
من فقط نمی دانم
does it mean exactly?Eldad?
I'm not sure, but I believe it does translate the English sentence reasonably well. You can also ask for the opinion of pliiganto and Mahmoud.
Yes, maybe also "exactly".
Maybe it means also "only".
i think دقیقا is better!in arabic scentences,were not translated just!
maybe just means simply,what s ur idea?
Yes, I tend to agree with you.
ok thanks,i m changing it to واقعا
خوبه؟
بله.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1288
added by mahdiye, September 15, 2010
linked by mahdiye, September 15, 2010
edited by mahdiye, January 2, 2011
edited by mahdiye, January 2, 2011
edited by mahdiye, January 2, 2011
edited by mahdiye, May 27, 2013