menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #513737

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad December 31, 2010 December 31, 2010 at 9:44:14 PM UTC link Permalink

You don't need الآن in this sentence in Persian.

"I just don't know" doesn't mean "Now I don't know". "Just" has other meanings in this context. For instance:
من فقط نمی دانم

mahdiye mahdiye January 2, 2011 January 2, 2011 at 6:41:39 PM UTC link Permalink

does it mean exactly?Eldad?

Eldad Eldad January 2, 2011 January 2, 2011 at 6:47:19 PM UTC link Permalink

I'm not sure, but I believe it does translate the English sentence reasonably well. You can also ask for the opinion of pliiganto and Mahmoud.

Eldad Eldad January 2, 2011 January 2, 2011 at 6:53:20 PM UTC link Permalink

Yes, maybe also "exactly".
Maybe it means also "only".

mahdiye mahdiye January 2, 2011 January 2, 2011 at 7:09:55 PM UTC link Permalink

i think دقیقا is better!in arabic scentences,were not translated just!
maybe just means simply,what s ur idea?

Eldad Eldad January 2, 2011 January 2, 2011 at 7:14:06 PM UTC link Permalink

Yes, I tend to agree with you.

mahdiye mahdiye January 2, 2011 January 2, 2011 at 7:16:22 PM UTC link Permalink

ok thanks,i m changing it to واقعا

mahdiye mahdiye January 2, 2011 January 2, 2011 at 7:19:35 PM UTC link Permalink

خوبه؟

Eldad Eldad January 2, 2011 January 2, 2011 at 7:26:04 PM UTC link Permalink

بله.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1288I just don't know what to say..

الآن نمی دانم چه بگویم...

added by mahdiye, September 15, 2010

linked by mahdiye, September 15, 2010

من فقط نمی دانم چه بگویم.

edited by mahdiye, January 2, 2011

من دقیقا نمی دانم چه بگویم.

edited by mahdiye, January 2, 2011

من واقعا نمی دانم چه بگویم.

edited by mahdiye, January 2, 2011

من فقط نمی دانم چه بگویم.

edited by mahdiye, May 27, 2013