rue du Parc ?
Park Street = Rue du Parc
We can also translate with :
- Je suis presque sûre que Tom habite sur Park Street
- Je suis presque sûre que Tom habiet à Park Street
En tout cas, les noms propres sont capitalisés en français.
Ah OK, je n'avais pas saisis le commentaire. Merci.
Bonjour, je rebondis sur le premier commentaire de Marafon. En français, on a plutôt coutume de dite "habiter rue de Parc", plutôt que "habiter sur la rue du Parc".
@narnar
Les autres versions devraient être ajoutées à la phrase originale (#5643855).
Pour passer à la page de la phrase anglaise, il suffit de cliquer sur la flèche bleue à gauche.
Merci Nimfeo, effectivement, en relisant, c'est vrai que ça 'choque' un petit peu, peut être une mauvaise habitue linguistique de ma région. Je modifie.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5643855
added by narnar, November 28, 2016
linked by narnar, November 28, 2016
edited by narnar, November 28, 2016
linked by narnar, November 28, 2016
linked by narnar, November 28, 2016
edited by narnar, November 29, 2016
unlinked by marafon, December 1, 2016
unlinked by marafon, December 1, 2016
linked by marafon, December 1, 2016