menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5643920

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon November 28, 2016 November 28, 2016 at 2:31:58 PM UTC link Permalink

rue du Parc ?

narnar narnar November 28, 2016 November 28, 2016 at 2:47:13 PM UTC link Permalink

Park Street = Rue du Parc
We can also translate with :
- Je suis presque sûre que Tom habite sur Park Street
- Je suis presque sûre que Tom habiet à Park Street

marafon marafon November 28, 2016 November 28, 2016 at 2:54:00 PM UTC link Permalink

En tout cas, les noms propres sont capitalisés en français.

narnar narnar November 28, 2016 November 28, 2016 at 2:55:27 PM UTC link Permalink

Ah OK, je n'avais pas saisis le commentaire. Merci.

nimfeo nimfeo November 28, 2016 November 28, 2016 at 3:49:57 PM UTC link Permalink

Bonjour, je rebondis sur le premier commentaire de Marafon. En français, on a plutôt coutume de dite "habiter rue de Parc", plutôt que "habiter sur la rue du Parc".

marafon marafon November 28, 2016, edited November 28, 2016 November 28, 2016 at 8:12:50 PM UTC, edited November 28, 2016 at 8:15:13 PM UTC link Permalink

@narnar
Les autres versions devraient être ajoutées à la phrase originale (#5643855).
Pour passer à la page de la phrase anglaise, il suffit de cliquer sur la flèche bleue à gauche.

narnar narnar November 29, 2016 November 29, 2016 at 7:14:49 AM UTC link Permalink

Merci Nimfeo, effectivement, en relisant, c'est vrai que ça 'choque' un petit peu, peut être une mauvaise habitue linguistique de ma région. Je modifie.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5643855I'm pretty sure Tom lives on Park Street..

Je suis presque sûre que Tom habite sur la rue du parc.

added by narnar, November 28, 2016

Je suis presque sûre que Tom habite sur la rue du Parc.

edited by narnar, November 28, 2016

Je suis presque sûre que Tom habite rue du Parc.

edited by narnar, November 29, 2016