clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

“Mi perfekte komprenas la italan,” ŝi fanfaronis, dum ŝi elektis pladon el la menuo, sed kiam la manĝaĵo estis servita, ĝi tute ne estis kion ŝi atendis.

added by Dejo, October 25, 2010 at 8:19 PM

#586102

linked by Dejo, October 25, 2010 at 8:19 PM

#702139

linked by martinod, January 7, 2011 at 1:33 PM

#1033110

linked by sacredceltic, August 8, 2011 at 6:10 PM

#586113

linked by marcelostockle, May 4, 2012 at 6:17 AM

#1678280

linked by jose76c, July 9, 2012 at 11:01 PM

“Mi perfekte komprenas la italan,” ŝi fanfaronis, dum ŝi elektis pladon el la menuo, sed kiam la manĝaĵo estis servita, ĝi tute ne estis tio, kion ŝi atendis.

edited by Dejo, February 21, 2017 at 11:00 PM

#586898

linked by Dejo, February 21, 2017 at 11:03 PM

Sentence #586101

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono December 8, 2016 at 8:16 PM December 8, 2016 at 8:16 PM link Permalink

... ĝi tute ne estis kion... →
... ĝi tute ne estis tio, kion ...

Dejo Dejo December 9, 2016 at 2:22 PM December 9, 2016 at 2:22 PM link Permalink

Vidu PMEG "Forlaso de Ti-vorto". Jen: http://bertilow.com/pmeg/gramat...i-forlaso.html

PaulP PaulP February 21, 2017 at 3:39 PM February 21, 2017 at 3:39 PM link Permalink

Efektive en PMEG legeblas:

kaj ili havu la saman rolmontrilon, aŭ ili estu ambaŭ sen rolmontrilo.

sed en via frazo ili ne havas la saman. La unua estas sen -n, la dua kun -n. Oni do ne rajtas forlasi ĝin.

Dejo Dejo February 21, 2017 at 11:00 PM February 21, 2017 at 11:00 PM link Permalink

Ho, mi komprenas nun. Dankon ambaŭ.