clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #587507.

In the 1950s, Canadian mothers, who scolded their children, called them by their full names.

added by Dejo, October 26, 2010 at 5:23 PM

#587507

linked by Dejo, October 26, 2010 at 5:23 PM

#589038

linked by Shishir, October 27, 2010 at 4:01 PM

#1033124

linked by sacredceltic, August 8, 2011 at 6:13 PM

#1033137

linked by Eldad, August 8, 2011 at 6:16 PM

#1448820

linked by shanghainese, December 29, 2012 at 10:39 AM

Sentence #587510

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Scott Scott October 26, 2010 at 5:27 PM October 26, 2010 at 5:27 PM link Permalink

flag

Dejo Dejo October 26, 2010 at 5:28 PM October 26, 2010 at 5:28 PM link Permalink

thanks

sacredceltic sacredceltic August 8, 2011 at 6:14 PM August 8, 2011 at 6:14 PM link Permalink

I would personnaly write "fifties", since it is more interesting to learners...

Dejo Dejo August 8, 2011 at 6:17 PM August 8, 2011 at 6:17 PM link Permalink

I agree with you sacredceltic, but if Tatoeba is still around in 2050 it might be useful to indicate the century:)

Eldad Eldad August 8, 2011 at 6:18 PM August 8, 2011 at 6:18 PM link Permalink

(but then you would miss the fact that it was in the previous century ;-))

I accept that, by the way. I my Hebrew variant I wrote "fifties".

sacredceltic sacredceltic August 8, 2011 at 6:18 PM August 8, 2011 at 6:18 PM link Permalink

"nineteen-fifties", then...

Eldad Eldad August 8, 2011 at 6:19 PM August 8, 2011 at 6:19 PM link Permalink

My message came after Dejo's, so it repeats what he has already written :)

sacredceltic sacredceltic August 8, 2011 at 6:20 PM August 8, 2011 at 6:20 PM link Permalink

and I think canadian mothers stopped scolding their children in the seventies, already, anyway...