menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #595817

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic July 13, 2011 July 13, 2011 at 6:38:34 PM UTC link Permalink

Maybe?

Dejo Dejo July 13, 2011 July 13, 2011 at 7:59:27 PM UTC link Permalink

La signifo de "maybe" en la angla dependas de la tono.
Tre ofte ne temas pri ebleco aŭ peto, sed ordono.
Kiam la polico arestos vin, ili diros "Maybe you'd better come with me." do Mi ordonas vin veni kun mi.

sacredceltic sacredceltic July 13, 2011 July 13, 2011 at 8:13:59 PM UTC link Permalink

ĉu vi subkomprenigas ke la angla estas malsincera?

Dejo Dejo July 14, 2011 July 14, 2011 at 12:06:24 AM UTC link Permalink

Mi ne dirus ke la angla estas malsincera, sed oni ofte afable mensogas se la pura vero estos tro brutala. Oni ankaŭ metas ordonojn en formo de demando? "Would you mind closing the door?" Oni tiel evitas la imperativon,sed ĉiu scias, ke ne temas pri demando.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #61429Maybe you'd better come with us..

Vi prefere venu kun ni.

added by Dejo, October 31, 2010

linked by Dejo, October 31, 2010