В английском "обед"
Спасибо, изменено на обед.
Я вас сбил с толку. Как мне указали в комментарии к предложению на эсперанто, в Америке dinner — это-таки ужин, а в Англии — обед.
Так что и прежний вариант тоже был правильным.
Просто интуитивно перевел как ужин. Из моего опыта dinner все-таки трактуется как ужин, lunch - обед или просто ланч. Хотя возможны варианты. Оставим обед.
Кстати, было бы здорово если кто-нибудь посмотрел еще http://tatoeba.org/eng/sentence...72209#comments
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #262084
added by wondersz1, November 1, 2010
linked by wondersz1, November 1, 2010
linked by Demetrius, November 1, 2010
unlinked by Demetrius, November 1, 2010
edited by wondersz1, November 1, 2010
linked by Demetrius, November 1, 2010
linked by Demetrius, November 1, 2010
linked by Snezha_aa, September 2, 2022
linked by marafon, November 20, 2023
unlinked by marafon, November 20, 2023