Ĉu vere "sur la fenestro"? Kion vi celas, ĉu laborejon, kie oni riparas aŭ pentras la fenestron?
1. La frazon mi kopiis el la Fundamenta Ekzercaro.
2. Eble ĝi estas nacilingvaĵo. Rusa «на окне» signifas «sur fenestrobreto».
Kp. http://bertilow.com/pmeg/gramat...tetoj/sur.html kun "sur fenestrobreto". Eble do estas tempo poluri la Zamenhofan lingvouzon :-)
Mi pensas, ke ni ne ŝanĝu tiun ĉi _Fundamentan_ frazon, sed, se tio necesos kaj eblos, eble forigu ĝin post kiam ĝiaj tradukoj estos interligitaj per retradukoj. :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Aleksej, November 2, 2010
linked by ludoviko, November 2, 2010
linked by Aleksej, November 3, 2010
linked by Leono, November 3, 2010
added by sysko, October 8, 2011
linked by sysko, October 8, 2011
added by sysko, October 8, 2011
linked by sysko, October 8, 2011
linked by MarekMazurkiewicz, July 22, 2012
linked by list, November 23, 2017