Doesn't 出差 mean to go on a business trip?
yep, is there any problem ?
Then there is some inconsistency with the French and English versions
Actually in French, you will precise "business" except if you really want to stress on the "why" of the travel. Moreover the English sentence here is only an indirect translation (i.e a translation of one of the translation of the chinese sentence, not a direct one), (that's why the arrow is grey instead of light green, though I admit it's not obvious at first) so it's "normal" if there's some little inconsistency like this.
Thanks for the clarification.
Is there some kind of glossary of the different icons? Some of them are not really obvious.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #11029
added by sysko, November 9, 2010
linked by sysko, November 9, 2010
edited by sysko, November 9, 2010
linked by shanghainese, May 20, 2011
linked by Yorwba, July 17, 2021
unlinked by Yorwba, July 17, 2021
unlinked by Yorwba, July 17, 2021
linked by DaoSeng, December 8, 2021