menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6174962

info_outline Metadata
There is no sentence with id 6174962

Comments

soweli_Elepanto soweli_Elepanto May 18, 2018 May 18, 2018 at 7:29:56 AM UTC link Permalink

o pana weka e -> o weka e [?]


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

soweli_Elepanto soweli_Elepanto May 18, 2018 May 18, 2018 at 10:37:52 AM UTC link Permalink

Ĉu "weka e ijo" nepre signifas "forĵeti"? Ĉu tio ne povas signifi ankaŭ "forigi", "forporti","forsendi", "malproksimigi", "preventi" k.t.p?

Mi konsentas, ke "o pana weka e ni" signifas "alportu tion for". Tamen ĉu vere eblas alporti ion for? Ĉu "al" kaj "for" signifas ne reciproke malajn aferojn?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tepan Tepan October 15, 2020 October 15, 2020 at 9:50:22 AM UTC link Permalink

Ne estas "bonvolu" en Tokipono.
pona sina o -> o


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

soweli_Elepanto soweli_Elepanto October 15, 2020 October 15, 2020 at 10:59:35 AM UTC link Permalink

Mi sentas, ke ian formon de afabla peto ja bezonas eĉ sovaĝaj "jan pi toki pona".
Por ne malobei gramatikon de Tokipono, mi proponus jenan modelon:

pona sina la o ... ≈ Okaze de via bonvolo, ...

ni li pona ala pona tawa sina ali?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tepan Tepan October 15, 2020, edited October 15, 2020 October 15, 2020 at 4:22:41 PM UTC, edited October 15, 2020 at 7:34:08 PM UTC link Permalink

Mi rekomendas konsulti la oficialan libron de Tokipono "Toki Pona - The Language of Good" de Sonja Lang (2014). En ĝi troviĝas:

o moku ala e kili mi.
Please don't eat my turnip.

mi wile (e ni)
please, I would like

Evidentas do, ke malgraŭ ies sentoj kaj opinioj, Tokipono simple ne havas apartan vortigon por esprimi specife ĝentilan peton. Kompreneble, oni povas ludi per Tokipono kaj ŝanĝi ĝiajn konsistigajn elementojn, sed tiam ne plu estas Tokipono, sed ies propra tokiponido. Mi supozas, ke preskaŭ ĉiu tokiponisto faras tion pli aŭ malpli frue.

Do, ĉu uzi "mi wile e ni:" antaŭ ĉiu "bonvoliga" frazo? (Mi opinias "pona sina la" tro ambigua. Povus esti minaco, ekzemple. "Je via bonstato, ...") Mi opinias tion superflua, kaj superflueco estas mal-pona. Do, se vi serĉas ian solvon, kiun mi ne povas kontraŭi, "mi wile e ni: ..." estas tia.

pona sina o tawa weka e ni. -> mi wile e ni: o weka e ni. [?]


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tepan Tepan October 29, 2020 October 29, 2020 at 10:32:45 AM UTC link Permalink

mi ante e nimi mute ni.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tepan Tepan October 29, 2020 October 29, 2020 at 10:33:03 AM UTC link Permalink

o tawa weka -> o weka [?]


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #6895671 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus October 29, 2020 October 29, 2020 at 11:02:04 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #6895671

Horus Horus December 4, 2020 December 4, 2020 at 10:32:03 AM UTC link Permalink

Please go to #2302431.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.

Metadata

close

Logs

o tawa weka e ni.

added by list, August 4, 2017

linked by list, August 4, 2017

linked by Horus, October 29, 2020

o tawa weka.

edited by Tepan, December 4, 2020

o tawa weka!

edited by Tepan, December 4, 2020

unlinked by Horus, December 4, 2020

unlinked by Horus, December 4, 2020

o tawa weka!

deleted by Horus, December 4, 2020