clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #628200.

Chapeau!

added by Eldad, November 19, 2010 at 9:05 PM

#628200

linked by Eldad, November 19, 2010 at 9:05 PM

#1381734

linked by GrizaLeono, September 26, 2012 at 9:59 AM

#2762330

linked by marafon, September 27, 2013 at 12:28 PM

#2762330

unlinked by Horus, January 20, 2015 at 9:35 AM

#2423463

linked by Horus, January 20, 2015 at 9:35 AM

#4554088

linked by swyter, September 25, 2015 at 3:36 PM

#4554089

linked by swyter, September 25, 2015 at 3:37 PM

#4554089

unlinked by Horus, September 25, 2015 at 4:04 PM

#855587

linked by Horus, September 25, 2015 at 4:04 PM

#4566941

linked by Guybrush88, September 29, 2015 at 4:40 PM

#4713709

linked by maaster, November 20, 2015 at 1:18 PM

#6179120

linked by fastrizwaan, August 8, 2017 at 2:17 PM

#7251426

linked by dost, October 3, 2018 at 9:55 PM

#7251426

unlinked by Horus, October 14, 2018 at 8:15 PM

#1993490

linked by Horus, October 14, 2018 at 8:15 PM

#7350193

linked by Igider, November 3, 2018 at 5:21 AM

#7774440

linked by Thanuir, February 13, 2019 at 10:34 AM

#6864630

linked by Goatstein, April 24, 2019 at 10:01 PM

#8623368

linked by Mohsin_Ali, March 20, 2020 at 6:12 PM

Sentence #628227

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Eldad Eldad November 19, 2010 at 9:06 PM November 19, 2010 at 9:06 PM link Permalink

Could it be considered suitable for the current idiom?

saeb saeb November 19, 2010 at 9:12 PM November 19, 2010 at 9:12 PM link Permalink

I'd say it's marginal

Eldad Eldad November 19, 2010 at 9:15 PM November 19, 2010 at 9:15 PM link Permalink

I'll erase it then for the time being, until I come up with a better rendition.

Eldad Eldad November 19, 2010 at 9:16 PM November 19, 2010 at 9:16 PM link Permalink

After a second thought, I believe it can render it, even if not as the best counterpart. I'll leave it.

Eldad Eldad November 19, 2010 at 9:17 PM November 19, 2010 at 9:17 PM link Permalink

Oh, I thought about English, not about French. I'll change the flag.