menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6301633

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione September 12, 2017 September 12, 2017 at 8:34:22 AM UTC link Permalink

Das ist die humorvolle Verdrehung eines Sprichworts #406894, das jetzt von Dir, Carlos Alberto, von einem du-Satz in einen Sie-Satz verwandelt wurde.

Meinem humorlosen Empfinden nach halte ich den Satz - leider - für deplatziert.
Sieht aus wie ein Clown in einem zu großen schwarzen Anzug, if you see what I mean.
Ich denke, man sollte ihn löschen.

Ich will aber nicht der einzige sein, der diese Ansicht vertritt.
Gibt es Meinungen dazu?

carlosalberto carlosalberto September 12, 2017 September 12, 2017 at 1:12:29 PM UTC link Permalink

Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

raggione raggione September 12, 2017, edited September 12, 2017 September 12, 2017 at 1:34:43 PM UTC, edited September 12, 2017 at 1:39:10 PM UTC link Permalink

Wenn es schon sein MUSS, dann würde ich vielleicht umstellen: Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie übermorgen können besorgen.

Aber eigentlich sollte im Deutschen (anders als im Niederländischen zum Beispiel) das Modalverb dem eigentlichen Verb folgen. Also so: Verschieben Sie nicht auf morgen, was sie übermorgen besorgen können.

Damit ist natürlich der Reim "im Eimer", wie man so sagt.

Übrigens. And I'll say that in English: even if you address a person in the polite Sie-form, you would still use the proverb when talking to them in the du-form, i.e.: Nun ja, was soll ich Ihnen dazu sagen, Herr Meier? Verschiebe nicht auf morgen, was du übermorgen kannst besorgen! Verstehen Sie mich?

The added problem is, of course, that the sentence is not the correct version of the proverb, which runs like this: Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.

Wir haben uns hier eine schöne Grube gegraben.

Mein Rat? So ändern: Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie übermorgen besorgen können. - And to hell with the rhyme.

ES MUSS ABER NICHT NACH MEINEM KOPF GEHEN!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #400052Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow..

Was Sie übermorgen können besorgen, das verschieben Sie nicht auf morgen.

added by carlosalberto, September 12, 2017

linked by PaulP, September 12, 2017

unlinked by PaulP, September 12, 2017

Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie übermorgen besorgen können.

edited by carlosalberto, September 12, 2017