clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Audio

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Ein seltsames deutsches Wort ist "entfernen", denn die Vorsilbe "ent-" bedeutet, dass man etwas fortnimmt, in diesem Fall also die Ferne fortnimmt, sich also nähert, was aber das genaue Gegenteil der wirklichen Bedeutung von "entfernen" ist.

added by BraveSentry, 2010-11-26 19:42

#637071

linked by Dejo, 2010-11-26 21:36

Ein seltsames deutsches Wort ist „entfernen“, denn die Vorsilbe „ent-“ bedeutet, dass man etwas fortnimmt, in diesem Fall also die Ferne fortnimmt, sich also nähert, was aber das genaue Gegenteil der wirklichen Bedeutung von „entfernen“ ist.

edited by Pfirsichbaeumchen, 2016-06-04 10:55

Sentence #636885 — belongs to BraveSentry
deu
Ein seltsames deutsches Wort ist „entfernen“, denn die Vorsilbe „ent-“ bedeutet, dass man etwas fortnimmt, in diesem Fall also die Ferne fortnimmt, sich also nähert, was aber das genaue Gegenteil der wirklichen Bedeutung von „entfernen“ ist.
volume_up Play audio recorded by BraveSentry info
Translations
chevron_right
eng
A curious German word is "entfernen" (to put some distance between), because the prefix "ent-" means to take something away, in this case the distance, but taking away the distance would mean to bring it closer which is the exact opposite of what the word "entfernen" means.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
epo
Kurioza germana vorto estas "entfernen" (meti distancon inter), ĉar la prefikso "ent-" signifas forpreni ion, en ĉi tiu kazo la distancon, sed forpreni la distancon signifus pliproksimigi, kio estas ekzakte la malo de la signifo de "entfernen".
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info

Comments

Esperantostern Esperantostern 2012-03-28 10:35 2012-03-28 10:35:45 link permalink

Ethimologisch hat entfernen etwas mit Ferne zu tun, aber es bedeutet heute "wegnehmen, wegmachen etc." Z.B. Ich entferne einen Fleck --> wegmachen.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-07-25 22:50 2013-07-25 22:50:24 link permalink

Ja und was meint ihr zu "entäußern", "entstehen", "entsetzen", "entlegen", "entfallen", "entnehmen" ...?

Hans07 Hans07 2016-01-25 13:45 2016-01-25 13:45:11 link permalink

entweder oder, Enten, Enterhaken, Enthusiasmus,

raggione raggione 2016-05-15 09:49 2016-05-15 09:49:33 link permalink

Was dagegen, demnächst deutsche Anführungszeichen zu setzen?: „“„“„“

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2016-06-04 10:57 2016-06-04 10:57:26 link permalink

Ich habe die Anführungszeichen ersetzt. Das mittlere Paar hätte ich persönlich weggelassen.