menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #652679

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mraz mraz September 10, 2016, edited September 10, 2016 September 10, 2016 at 8:49:12 AM UTC, edited September 10, 2016 at 9:37:40 AM UTC link Permalink

végzett országos

(mint: 2006-ban végzett országos táplálkozási vizsgálat adatait elemezték
Nemesített növényfajtákkal végzett országos fajtakísérletek eredményei.)

die Umfrage = felmérés/körkérdés/közvéleménykutatás

mraz mraz September 10, 2016, edited September 10, 2016 September 10, 2016 at 9:52:49 AM UTC, edited September 10, 2016 at 10:01:09 AM UTC link Permalink

Dottyeyes (2012.10.10.)

Hello. I am new to Tatoeba but am finding it so useful for learning Turkish. Thanks to all who contribute!

I don't quite understand how you determine which is the original sentence on this forum, and which are translations. But I wonder if the English sentence here should be "according to a nationwide survey." "Vote" implies a democratic, policy-changing activity that occurs during official elections. Opinions, on the other hand, are given in surveys. With the word "vote" in the sentence, the implication is that people stood in line to cast a ballot on whether they think Muslims are linked with terrorism. More likely, some organization telephoned people randomly throughout the nation, asking people whether they believed that Muslims are linked with terrorism. Voicing an opinion on the telephone is different from voting. I don't mean this discussion in a political way; I just think the English sentence is misleading as worded. Thanks!

mraz mraz September 10, 2016, edited September 10, 2016 September 10, 2016 at 9:55:07 AM UTC, edited September 10, 2016 at 10:08:16 AM UTC link Permalink

AlanF_US (2013.11.26.)

I had the same reaction, Dottyeyes. I'm sure that the word should be "poll" instead of "vote". I'll change it, unlink translations, and indicate that the original sentence has changed.



+++

al_ex_an_der (2013.11.26.)

You're quite right, Alan. Nevertheless the German sentence is misunderstandable in its current form. It's highly recommendable to replace
------------------------------------
"Abstimmung" by "Umfrage". < - . - - -
---------------------------------


! ! !

mraz mraz September 10, 2016 September 10, 2016 at 10:17:27 AM UTC link Permalink

verbunden ---> verbinden = összeköt/összekapcsol

raggione raggione September 10, 2016, edited September 10, 2016 September 10, 2016 at 11:12:46 AM UTC, edited September 10, 2016 at 11:15:50 AM UTC link Permalink

There are TWO German translations. And I left a comment with the latest one.

As to the question of which sentence is the source you can go by the sentence numbers. The lowest number is the oldest.

In this case it's Muiriel's German sentence, which has Umfrage.

Addition: I realize that Muiriel's sentence got changed by AlanF from Abstimmung to Umfrage

mraz mraz September 10, 2016 September 10, 2016 at 11:34:06 AM UTC link Permalink

#764 (Umfrage)

maaster maaster August 25, 2021 August 25, 2021 at 6:45:18 PM UTC link Permalink

corrected in 2016

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #764Laut einer landesweiten Umfrage in den USA ist es ein geläufiger Glaube, dass Moslems mit Terrorismus verbunden sind..

Az Egyesült Államokban végzett, országos szavazás szerint általános az a vélemény, hogy a muzulmánok kapcsolatban állnak a terrorizmussal.

added by Muelisto, December 6, 2010

Az Egyesült Államokban végzett, országos szavazás szerint általános az a meggyőződés, hogy a muzulmánok kapcsolatban állnak a terrorizmussal.

edited by Muelisto, December 6, 2010

Az Egyesült Államokban végzett országos szavazás szerint általános az a meggyőződés, hogy a muzulmánok kapcsolatban állnak a terrorizmussal.

edited by Muelisto, September 10, 2016

Az Egyesült Államokban végzett országos közvéleménykutatás szerint általános az a meggyőződés, hogy a muzulmánok kapcsolatban állnak a terrorizmussal.

edited by Muelisto, September 10, 2016