menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #65700

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Scott Scott June 9, 2011 June 9, 2011 at 1:42:01 AM UTC link Permalink

in the chips?

Scott Scott June 9, 2011 June 9, 2011 at 2:34:51 AM UTC link Permalink

Found a reference in the following French-English dictionary: Le petit Ophrys: dictionnaire anglais-français. One here:http://idioms.thefreedictionary...e+in+the+chips and http://answers.yahoo.com/questi...9142039AA2xs4p

It doesn't seem very common.

human600 human600 June 7, 2012 June 7, 2012 at 4:44:14 AM UTC link Permalink

"in the chips" sounds like British slang to me.

I checked urbandictionary.com, but it wasn't there.
(I think it has more American slang than British).

The original Japanese, with translation from Jim Breen's online dictionary:
裕福 【ゆうふく】 (adj-na,n) affluence; prosperity;

So I would suggest:

The Van Horn family was wealthy.
The Van Horn family was affluent.
The Van Horn family was prosperous.

Using slang:

The Van Horn family was loaded.
The Van Horn family was filthy rich.
The Van Horn family was riding high.

AlanF_US AlanF_US April 19, 2013 April 19, 2013 at 6:31:02 PM UTC link Permalink

From the 1942 (American) Andrews Sisters hit, "Strip Polka", about a stripper with a heart of gold:

"And she hopes to retire to a farm someday
But you can't have a farm unless you're up in the chips
So the band plays the polka while she strips"

AlanF_US AlanF_US April 19, 2013 April 19, 2013 at 6:31:54 PM UTC link Permalink

OK

human600 human600 April 21, 2013 April 21, 2013 at 4:14:41 AM UTC link Permalink

Hmm. That's a new one on me.

When I finally looked more closely, I found it
on dictionary.com:

http://dictionary.reference.com...e/in+the+chips

So I think it's okay, albeit unusual.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

The Van Horn family in the chips.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

The Van Horn family is in the chips.

edited by Scott, June 9, 2011

The Van Horn family was in the chips.

edited by CK, June 16, 2011

linked by GrizaLeono, October 30, 2012

#4737780

linked by duran, December 1, 2015

#4737780

unlinked by Horus, December 1, 2015

linked by Horus, December 1, 2015

linked by fathe, March 23, 2016