As a more or less live capture (i.e. literal) of 後の祭り I suggest offering "bygone festival/matsuri," and as a decently equivalent idiom "water under the bridge".
Representation over -- okay, at least alongside -- mere (and often insidious) paraphrase...
Keep up the great work!
Or also "a festival gone by."
Kumagusu
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by tinacalysto, December 18, 2009
linked by shanghainese, November 30, 2010
edited by CK, December 15, 2010
linked by Scott, December 30, 2011
linked by maaster, January 6, 2016