clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6669907.

"Com isso toda a Tróade se livra / do jugo que a afligira tantos anos. / Os portões são abertos: que prazer / poder sair, poder olhar de perto / aqueles sítios, de que os Gregos se apossaram, / desocupados; a deserta praia!"

added by carlosalberto, February 2, 2018 at 11:14 PM

#6669907

linked by carlosalberto, February 2, 2018 at 11:14 PM

Sentence #6669914 — belongs to carlosalberto
por
"Com isso toda a Tróade se livra / do jugo que a afligira tantos anos. / Os portões são abertos: que prazer / poder sair, poder olhar de perto / aqueles sítios, de que os Gregos se apossaram, / desocupados; a deserta praia!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
"Ergo omnis longo solvit se Teucria luctu; / panduntur portæ: juvat ire et Dorica castra / desertosque videre locos litusque relictum."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
"Troy once more / shakes off her ten years' sorrow. Open stand / the gates. With joy to the abandoned shore, / the places bare of foes, the Dorian lines we pour."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
"Tiamaniere, la tuta Troado sin malembarasas je la jugo, sub kiu ĝi kurbiĝis dum tiom multe da jaroj. Oni malfermas la pordegojn: kiel plezurigas povi eliri, rigardi de proksime tiujn lokojn, kiujn la grekoj estis militprenintaj, nun sen malamikoj, same kiel la strandon!"
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
" Enfin nous respirons ; enfin, après dix ans, / Ilion d'un long deuil affranchit ses enfants. / Le libre citoyen ouvre toutes ses portes, / vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes. / On aime à voir ces champs témoins de nos revers, / ces champs abandonnés, ces rivages déserts. "
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info

Comments