clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6671031.

"Os esquadrões dos Dólopes aqui, / ali o fero Aquiles acampava; / aqui, em seco, descansava a frota / e este era o palco costumeiro dos combates."

added by carlosalberto, 2018-02-03 19:27

#6671031

linked by carlosalberto, 2018-02-03 19:27

Sentence #6671101 — belongs to carlosalberto
por
"Os esquadrões dos Dólopes aqui, / ali o fero Aquiles acampava; / aqui, em seco, descansava a frota / e este era o palco costumeiro dos combates."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
lat
"Hic Dolopum manus, hic sævus tendebat Achilles; / classibus hic locus, hic acie certare solebant."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
eng
"Here camped the brave Dolopians, there was set / the tent of fierce Achilles; yonder lay / the fleet, and here the rival armies met / and mingled."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
epo
"Ĉi tie la eskadroj de l' Dolopoj, tie la senkompata Aĥilo kampadis, ĉi tie surgrunde restadis la floto, kaj ĉi tiu estis la kutima areo de l' bataloj."
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
fra
" De cent fameux combats on recherche la trace : / ici le fier Pyrrhus signalait son audace ; / là le fils de Thétis rangeait ses bataillons ; / ici c'était leur flotte, et là leurs pavillons. "
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info

Comments