Our data is released under various Creative Commons licenses.More information
If you love this content, please consider a donation.
Tags
View all tagsLicense
CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6475708.
They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
added by CarpeLanam, 2018-02-09 21:50
➜ #6475708
linked by CarpeLanam, 2018-02-09 21:50
Sentence #6681605

They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Incubuere mari, totumque a sedibus imis / una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis / Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus. / Insequitur clamorque virum stridorque rudentum.

East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Samtempe falis kun granda impeto sur la maron, kaj tute ĝin skuis ekde la profundaĵoj, la suda-, sudokcidenta- kaj sudorienta-ventoj, kun tuta ilia uragan-korteganaro, ĵetante ondegojn al la plaĝoj. De l' maristoj leviĝas plendokriado. La ŝnuraro krakas.

Le rapide Zéphire, et les fiers aquilons, / et les vents de l'Afrique, en naufrages féconds, / tous bouleversent l'onde, et des mers turbulentes / roulent les vastes flots sur leurs rives tremblantes. / On entend des nochers les tristes hurlements, / et des cables froissés les affreux sifflements.

Investem pelo mar ao mesmo tempo, / e todo o agitam desde as profundezas, / Euro, Noto, Áfrico e sua corte de procelas, / arremessando imensas vagas para as praias. / Levanta-se o clamor dos navegantes. / O cordame estridula.
▲ Fewer translations