menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6703467

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 22, 2018, edited February 22, 2018 February 22, 2018 at 10:38:09 AM UTC, edited February 22, 2018 at 10:39:12 AM UTC link Permalink

heute Abend ?

(leider geht dann der Reim verloren) (Nacht ist wohl eher süddeutsch, oder?)

manese manese February 22, 2018 February 22, 2018 at 2:15:50 PM UTC link Permalink

Heute Abend wäre 'ce soir'.
Über das 'cette nuit' war ich auch ein wenig gestolpert.

raggione raggione February 22, 2018 February 22, 2018 at 2:26:25 PM UTC link Permalink

Genese des Satzes: Englisch ---> Franz ---> Deutsch

Der Französische Satz ist dann nicht korrekt übersetzt, vermute ich.

Wenn der Laden früh zugemacht wird, dann ist es doch Abend, oder?

manese manese February 22, 2018 February 22, 2018 at 2:29:56 PM UTC link Permalink

Ich bin ja kein Muttersprachler,
aber wenn das Englische beide Bedeutungen zulässt,
hätte im Französischen dann 'ce soir' mehr Sinn ergeben.
Vielleicht handelt es sich da nur um eine Wort-für-Wort-Übersetzung:
to'night > cette nuit.

raggione raggione February 22, 2018 February 22, 2018 at 2:32:30 PM UTC link Permalink

Das ist, was ich stark vermute.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6700737Tom ferma la boutique tôt ce soir..

Tom hat den Laden heute Nacht früh zugemacht.

added by manese, February 21, 2018

linked by manese, February 21, 2018

linked by raggione, February 22, 2018

Tom hat den Laden heute Abend früh zugemacht.

edited by manese, February 24, 2018

linked by raggione, February 24, 2018