clear
swap_horiz
search

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #348790.

lo mi varkiclaflo'i ku culno lo angila

added by AmberShadow, 2010-12-18 06:39

#348790

linked by AmberShadow, 2010-12-18 06:39

Sentence #672269

jbo
lo mi varkiclaflo'i ku culno lo angila

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
My hovercraft is full of eels.
ara
حَوّامتي مُمْتِلئة بِأَنْقَلَيْسون
bre
Leun gant sili eo ma dourruzer
cat
El meu aerolliscador està ple d'anguiles
ces
Mé vznášedlo je plné úhořů.
cha
Bula håsuli iyo-ku hovercraft.
cmn
我的氣墊船裝滿了鱔魚
我的气垫船装满了鳝鱼
cmn
我的气垫船满是鳝鱼。
我的氣墊船滿是鱔魚。
cym
Mae fy hofrenfad yn llawn llyswennod.
dan
Min luftpudebåd er fuld af ål.
dan
Mit luftpudefartøj er fyldt med ål
dan
Min luftpudebåd er fyldt med ål
dan
Mit luftpudefartøj er fyldt med ål.
deu
Mein Luftkissenfahrzeug ist voller Aale.
deu
Mein Luftkissenboot ist voller Aale.
epo
Mia aer-kusena veturilo estas plena de angiloj.
epo
Mia ŝvebŝipo plenas je angiloj.
epo
Angiloplenas mia kusenveturilo.
epo
Mia kusenveturilo estas angiloplena.
fra
Mon aéroglisseur est plein d'anguilles.
fry
Myn hovercraft sit fol mei iel.
gsw
Mis Luftchüssiboot isch volle Aal.
heb
הרחפת שלי מלאה צלופחים.
hun
A légpárnás hajóm tele van angolnákkal.
hun
A légpárnás hajóm tele van angolnával.
hye
Իմ օդաթիռը լի է օձաձկերով
isl
Svifnökkvinn minn er fullur af álum.
ita
Il mio hovercraft è pieno di anguille.
jpn
私のホバークラフトは鰻でいっぱいです。
jpn
私のホバークラフトはうなぎで一杯です。
kor
내 호버크라프트는 장어로 가득 차 있어요。
lvs
Mans gliseris ir pilns ar zušiem.
nld
Mijn luchtkussenboot zit vol paling.
nld
Mijn hovercraft zit vol palingen.
pol
W moim poduszkowcu jest pełno węgorzy.
rus
Моё судно на воздушной подушке полно угрей.
spa
Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.
swe
Min svävare är full med ål
swe
Min svävare är full med ålar
toki
tomo tawa lon sewi supa telo mi li jo e kala linja lon insa ale.
tur
Hoverkraftım müren dolu.
tur
Hoverkraftım yılanbalığı dolu.
tzl
Va voltigeir isch pien d'anguiglhas.
vol
Lutakujababot oba binon fulik senkafitas
yue
我隻氣墊船裝滿晒鱔

Comments

Zifre 2010-12-18 14:45 link permalink

I would change "ku" to "cu". "cu" seems to be a lot more common, and I think it sounds more natural.

As explained in L4B (I think), the beginning of a "verb" is generally more important than the end of a "noun".

AmberShadow 2010-12-18 20:46 link permalink

I'm very solidly in the "don't use {cu} unless you have to" group. And it sounds perfectly natural to me. Feel free to add another sentence with the replacement.

And thank you for the comment.

Zifre 2010-12-18 21:45 link permalink

Just curious, but what is your reasoning for that?

Would you say "lo nu broda lo brode kei ku brodi" instead of "lo nu broda lo brode cu brodi"?

AmberShadow 2010-12-19 00:27 link permalink

It really depends what mood I'm in, for that. Probably when faced with multiple elide-able terminators I would use {cu}. But in the case of a single terminator, I prefer to use it. So I would say {lo mlatu ku melbi} but I would also say {lo nu pinxe lo djacu cu xamgu}. Part of it may be that I was never comfortable with {cu}. It took me a long time to actually understand what it did, and I still can't use it properly 100% of the time. So I tend to avoid it.

Zifre 2010-12-19 02:19 link permalink

Hmm, that's interesting. I've heard that some people have had a hard time understanding "cu", but I never really understood that.

I started learning Lojban with Lojban for Beginners, which uses "cu" throughout. I remember that after seeing some example sentences, "cu" made perfect sense to me. This was my explanation:

Whenever a sumti precedes a selbri, "cu" takes the place of any terminators for the outermost sumti that is "complete".

So "lo nu lo nu broda cu brode cu brodi" is "lo nu lo nu broda kei ku brode kei ku brodi".

If a sumti is not "complete", then "cu" goes farther in. So "lo nu lo broda cu brode cu brodi" is "lo nu lo broda ku brode kei ku brodi".

Obviously, this is somewhat complicated, but I don't think it's hard to remember. It seemed pretty natural to me and I don't think I've ever messed it up (except for making obvious mistakes like "lo broda brode" instead of "lo broda cu brode", but that is just as easy to do with terminators).

How did you learn Lojban? I wonder if it's just a matter of what one hears first. Someone who uses L4B might be inclined to use "cu" and someone using the Wave lessons might be inclined to use "ku". I remember that xorlo seemed weird to me for awhile since L4B uses "le" mostly.

AmberShadow 2010-12-19 04:49 link permalink

Huh, interesting.
Well, I learned Lojban starting with the CLL (I know, wonderful, right?) Then I tried L4B and only got the very basics out of it before it stopped making sense to me for some reason (perhaps because of {cu}, which simply made no sense to me), and then I contacted Lindar and he taught me over Skype, which is when I /really/ started to get things down. Now I learn mostly through asking questions on IRC.
I guess {cu} just overcomplicated things for me. I didn't see what it could be used for that you couldn't do with terminators. Now I can use it when I need to, but I'm still not great with it, as I said, because for some reason it doesn't quite click with me.