"..., könnte er?": das ist untypisch fürs Deutsche, Marc.
AUCH "das ... tun" ist im Deutschen nicht zwingend notwendig und führt zu einem übersetzten Klang des Satzes.
Wo wir im Deutschen sagen können "Ich kann das nicht", muss das Englische zu "do it" als Ergänzung greifen: "I can't do it".
Die Änderungsempfehlung wäre demnach: Tom könnte das nicht, oder?
Änderst Du bitte?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6265565
added by marcb, March 9, 2018
linked by marcb, March 9, 2018
linked by list, March 9, 2018
edited by Pfirsichbaeumchen, March 24, 2018