Кто бы мог подумать, что французский - это Flentapük :)
Flenta-pük = французский язык.
Vola-pük = мировой язык.
Про pük я догадалась, но почему вдруг flenta?
Flent = Франция - скорее всего, во избежания трудного звука [r].
Также и Lusän = Россия, Yulop = Европа :)
(Ударение всегда на последней гласной).
Почитала. Оказывается, надо было "облегчить произношение детям, а также китайцам". Что ж, благородная цель ;)
Ну, если учесть, что ни у одной страны нет _всемирно_ общепринятого названия, то для международного языка подобные названия были бы ничуть не хуже любых других. Разве Лусэн хуже, чем Раша?
Лусэн хотя бы отдалённо напоминает Россию, так же как и Раша. А Флент вообще из какой-то другой оперы. Это немцы специально, наверное. Тогда же только франко-прусская война закончилась, да и вообще отношения всегда были натянутые. Вот вам, мол. Будете теперь Флент.
Германия-то у них, между прочим, Deutän.
Ну так своя рубашка ближе к телу :)
А вообще-то над воляпюком смеются напрасно. Он лишь ненамного хуже, чем эсперанто, имхо.
Охотно верю.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6250450
added by soweli_Elepanto, April 25, 2018
linked by soweli_Elepanto, April 25, 2018