clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6893129.

Ali três vezes / abraçá-la tentei, mas sem sucesso: / três vezes minhas mãos só conseguiram / tatear a brisa leve, a diáfana figura / que me escapava qual um sonho evanescente.

added by carlosalberto, 2018-05-15 23:26

#6893129

linked by carlosalberto, 2018-05-15 23:26

Sentence #6893132

por
Ali três vezes / abraçá-la tentei, mas sem sucesso: / três vezes minhas mãos só conseguiram / tatear a brisa leve, a diáfana figura / que me escapava qual um sonho evanescente.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
lat
Ter conatus ibi collo dare brachia circum, / ter frustra comprensa manus effugit imago, / par levibus ventis volucrique simillima somno.
eng
Thrice round the neck with longing I essayed / to clasp the phantom in a wild delight; / thrice, vainly clasped, the visionary shade / mocked me embracing, and was lost to sight, / swift as a winged wind or slumber of the night.
epo
Tri fojojn mi provis vane brakumi ŝin: tri fojojn miaj manoj kaptis nur malpezan brizon, tio estas, tiun diafanan figuron, kiu antaŭ miaj okuloj malaperadis kiel disfumiĝanta sonĝo.
fra
Trois fois j'étends les bras, et comme une vapeur / trois fois a disparu le fantôme trompeur.

Comments