menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #695646

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono September 2, 2014 September 2, 2014 at 6:21:40 PM UTC link Permalink

Mi skribus "Pri tiu afero, mi ..."/ "Koncerne tiun aferon, ..." aŭ simple: "Tiu afero tute kontentigas min" aŭ eble (kun iom da dubo pri la klareco): "Kiom koncernas tiun ...", ĉar gramatike mi ne vidas ligon inter la du nunaj frazopartoj.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 3, 2014, edited September 4, 2014 September 3, 2014 at 11:59:24 PM UTC, edited September 4, 2014 at 12:00:22 AM UTC link Permalink

Ankaŭ mi rekomendas "Pri tiu afero mi ..." aŭ "Koncerne tiun aferon, ..."

Hans07 Hans07 April 11, 2015 April 11, 2015 at 12:55:04 PM UTC link Permalink

Evidente la inventinto de tiu frazo intence uzis tre komplikan esprimmanieron. Tiun mi laŭvorte tradukis.

GrizaLeono GrizaLeono April 11, 2015 April 11, 2015 at 7:01:48 PM UTC link Permalink

Bone, sed la rezultanta frazo devas esti gramatike ĝusta, ĉu ne?
En "Kio koncernas tiun aferon, mi estas tute kontenta." mi ne vidas ligon inter la du frazoj. Se vi skribus "Koncerne tiun aferon mi estas tute kontenta." via frazo restus tre proksima al la laŭvorta traduko, kaj via frazo estus gramatike tute bona.

Hans07 Hans07 April 23, 2015 April 23, 2015 at 9:55:24 AM UTC link Permalink

Kial ne uzi komon ĉi tie? Se laŭtlegata, mi farus tie paŭzeton. Gramatiko ne estus ŝanĝita.

GrizaLeono GrizaLeono April 23, 2015 April 23, 2015 at 10:38:45 AM UTC link Permalink

Vi jam metis komon en via frazo, sed ne estas ligilo inter la du frazoj.
Se vi ŝatas la malsimplan esprimmanieron de la germana frazo kun komo, kaj samtempe volas klaran frazon, mi proponas: "Pri tio, kio koncernas tiun aferon, mi estas tute kontenta."

al_ex_an_der al_ex_an_der July 27, 2015 July 27, 2015 at 6:12:53 PM UTC link Permalink

Mi plene konsentas pri la komentoj kaj proponoj de GrizaLeono.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #342040Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden..

Kio koncernas tiun aferon, mi estas tute kontenta.

added by Hans07, January 2, 2011

Pri tio, kio koncernas tiun aferon, mi estas tute kontenta.

edited by PaulP, September 28, 2015