Ich weiß nicht, ob "solche" so eine gute Übersetzung für den englischen und spanischen Satz ist. Ich denke "diese" wäre natürlicher, bzw. wenn der Unterschied zwischen "these" und "those" wichtig ist "jene", allerdings habe ich den Eindruck, dass das heutzutage eher selten verwendet wird. "Solche" hätte ich eher mit "such" übersetzt.
Ich habe die beiden Sätze abgetrennt.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #542875
added by Esperantostern, January 10, 2011
linked by Esperantostern, January 10, 2011
linked by sigfrido, January 11, 2011
linked by Khelm, October 2, 2012
linked by maaster, April 29, 2021
linked by maaster, April 29, 2021
unlinked by Pfirsichbaeumchen, April 19, 2023
unlinked by Pfirsichbaeumchen, April 19, 2023