besliste -> besloot ?
to decide = beslissen
beslissen = zwak werkwoord (besliste, heeft beslist)
niet te verwarren met:
besluiten = sterk werkwoord (besloot, heeft besloten)
Daar gaat het niet om. "Besluiten te stoppen met roken" is een stuk gangbaarder Nederlands dan "beslissen te stoppen met roken".
Dat "to decide" in het algemeen te vertalen is als "beslissen" is geen goed argument, Tatoeba vraagt juist "We know it's difficult, but do NOT translate word for word! "
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/104/
Erg duidelijk is dat allemaal niet: het lijkt eerder een kwestie van gevoel, maar naar mijn gevoel gaat het hier eerder om "beslissen" (Van Dale hedendaags Nederlands: "vaststellen wat er gedaan moet worden").
Over een woordkeuze kan soms eindeloos gediscussiëerd worden, vooral als een zin "los" vertaald wordt buiten een coherente context. In dit geval beslis ik om liever niet verder in te gaan op een gevoelskwestie, en besluit ik hieruit dat verschillende interpretaties in vrede naast elkaar mogen blijven leven :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #291665
added by LaraCroft, January 13, 2011
linked by LaraCroft, January 13, 2011
linked by martinod, May 10, 2011
linked by martinod, May 10, 2011
linked by martinod, May 10, 2011
linked by martinod, May 10, 2011
linked by martinod, June 6, 2011
linked by martinod, June 6, 2011
linked by martinod, June 6, 2011
linked by martinod, June 6, 2011
linked by martinod, June 6, 2011
linked by martinod, July 28, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by marcelostockle, July 7, 2012
linked by FreekVerkerk, November 20, 2019