menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #711747

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

csom csom October 23, 2013 October 23, 2013 at 3:18:39 PM UTC link Permalink

A keverék és az elegy nem azonos fogalmak!

Aleksandro40 Aleksandro40 October 23, 2013 October 23, 2013 at 5:25:57 PM UTC link Permalink

A Magyar Értelmező Kézisótár szerint: "levegő fn 1 A Földet körülvevő, nitrogén és oxigén keverékéből álló szintelen, szagtalan gáznemű anyag." Az én mondatom az eszperantó mondat fordítása, de a "mixture"-át és a "melange"-ot is lehet akár keveréknek akár elegynek fordítani.

csom csom October 25, 2013 October 25, 2013 at 7:51:15 PM UTC link Permalink

http://epa.oszk.hu/02100/02123/...08_058-063.pdf
A fenti link szerint van különbség, de a Magyar Értelmező Kéziszótár írói szerint nincs. Na mindegy, mert úgyis az számít, hogy milyen szövegben fordul elő a mondat. Irodalmi szövegben elmegy, de természettudományos szövegben nem cserélhetők fel egymással.

Ugyanígy a cukor nem olvad a vízben, hanem oldódik, és a Föld nem forog a Nap körül, hanem kering - bár nyomtatott szövegben előfordulnak ezek a kifejezések.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #495545Aero estas miksaĵo el diversaj gasoj..

A levegő különböző gázok keveréke.

added by Aleksandro40, January 15, 2011

A levegő különböző gázok keveréke.

added by szaby78, November 25, 2012

linked by csom, October 23, 2013

#2805268

linked by csom, October 23, 2013