menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #312199She is a mere child..

Sie ist nur ein Kind.

added by Esperantostern, January 20, 2011

linked by Esperantostern, January 20, 2011

Sie ist nur ein Kind.

added by Esperantostern, May 25, 2011

linked by Esperantostern, May 25, 2011

Sie ist nur ein Kind.

added by Esperantostern, July 21, 2011

linked by Esperantostern, July 21, 2011

linked by sacredceltic, August 27, 2011

linked by marcelostockle, February 11, 2012

linked by marcelostockle, February 11, 2012

linked by marcelostockle, July 13, 2012

linked by marcelostockle, July 13, 2012

linked by mraz, April 11, 2014

linked by Horus, March 16, 2015

linked by Horus, March 16, 2015

linked by Horus, March 16, 2015

linked by deniko, March 27, 2018

linked by Elsofie, November 5, 2019

linked by Yorwba, November 5, 2019

linked by Yorwba, November 5, 2019

linked by Yorwba, November 5, 2019

linked by Yorwba, November 5, 2019

Sie ist nichts mehr als ein Kind.

edited by Esperantostern, November 6, 2019

Sentence #718544

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Tickler Tickler March 3, 2015, edited March 3, 2015 March 3, 2015 at 8:54:49 AM UTC, edited March 3, 2015 at 8:56:45 AM UTC link Permalink

Das ist eine wörtliche Übersetzung, aber kein deutscher Satz! Wie kann ein derart krasser »Unsatz« hier seit 4 Jahren unkommentiert stehen, und was sagt das über den Rest dieser Website aus?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

raggione raggione March 3, 2015 March 3, 2015 at 12:34:49 PM UTC link Permalink

Es sagt aus, dass wir alle keine Übermenschen sind, denke ich.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tickler Tickler March 3, 2015 March 3, 2015 at 12:48:30 PM UTC link Permalink

Vielleicht auch einfach, dass das System der Qualitätskontrolle überdenkenswert ist?

Auf jeden Fall, dass Tatoeba mit *weit mehr* Vorsicht zu genießen ist, als es anfangs für mich den Anschein hatte. Dieser Anschein ergab sich z. B. dadurch, dass mehrmals an 100%ig richtigen Sätzen von mir herumgedoktert wurde; derlei halte ich angesichts der groben gefundenen Fehler dann doch für extrem ineffizient.

Ich habe heute (per Zufall!) ein paar derart falsche deutsche und englische Sätze gefunden, die alle mehrere Jahre alt waren, dass ich Tatoeba nicht mehr zum Lernen benutzen werde. Mein mithilfe von Tatoeba gefülltes Anki kann ich also vergessen, es sind demnach mehrere Monate Arbeit für den Eimer.

Insofern war das da oben einfach ein Ausdruck meines Entsetzens, von dem sich niemand persönlich angegriffen fühlen möge!


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus March 16, 2015 March 16, 2015 at 1:03:34 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #718545

GuidoW GuidoW November 4, 2019 November 4, 2019 at 8:41:12 PM UTC link Permalink

Also bin ich nicht der Einzige, der hier reihenweise falsche Sätze findet und es de facto eigentlich keine vernünftige Qualitätskontrolle gibt.

Wenn man sich die Verteilung des Textkorpus ansieht, muss man sich auch schwer wundern - Spanisch als Weltsprache bspw. völlig unterrepräsentiert und kein einziger spanischer Nativo fühlt sich für die Korrektur der Sätze zuständig. Dafür übersetzen hier Admins Sätze auf Spanisch, die einfach schlicht und ergreifend falsch sind...

Die Idee des Projektes ist sicherlich sehr gut und lobenswert aber die Umsetzung doch sehr naiv und verbesserungswürdig.

raggione raggione November 4, 2019 November 4, 2019 at 10:19:43 PM UTC link Permalink

Ich weiß nicht, was Tickler bei diesem Satz geritten hat. Er ist korrekt übersetzt und ein normaler deutscher Satz.

Der deutsche Korpus ist übrigens, wage ich zu behaupten, in guter Verfassung. Das habe ich schon einmal geäußert, Guido.
Den Vorwurf zu lesen, es werde hier keine effektive Qualitätskontrolle betrieben, ist für einen, der sich täglich darum bemüht, nicht gerade erbaulich.

Gute Nacht!

raggione raggione November 5, 2019 November 5, 2019 at 6:08:30 PM UTC link Permalink

Ich merke jetzt: Ticklers erster Kommentar, der hier unzutreffend unter dem Satz steht, weil er von Horus hierher kopiert wurde, bezieht sich auf den nicht mehr existierenden Satz #718545 (Sie ist nichts mehr als ein Kind.)
Diesen Protest kann ich nachvollziehen.