翻訳が直訳的だったので自然な日本語になる様に見直しました。
These are very close in meaning.
[#434406] Can you fix the flat tire now? (lukaszpp) *audio*
(The Japanese doesn't say "now.")
[#2078105] Could you please fix this flat tire? (CK) *audio*
(The Japanese doesn't say "this.")
Perhaps you would like to go to those sentences and add a Japanese translation.
英語にはあまり詳しくないですが、上の文は日本語に意訳するとどの文も似たり寄ったりになると思います。
・自然な日本語では「私の」「その」「この」といった限定詞は省略する事が多い。
・"flat tire"と"broken tire"はどちらも「パンクしたタイヤ」と考えられる。
実際には「タイヤがパンクしちゃったんですけど」くらいで止めることも多いかもしれませんね。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #731304
added by arihato, January 30, 2011
linked by arihato, January 30, 2011
edited by arihato, September 25, 2015
linked by CK, September 25, 2015
unlinked by CK, September 25, 2015
linked by Aiji, September 1, 2016
linked by Silja, March 26, 2018
linked by CK, September 2, 2022