clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

#329360

linked by an unknown member, date unknown

まだ水温低いから泳ぐつもりはないんよ?

added by blay_paul, 2008-07-07 15:09

#611764

linked by szaby78, 2010-11-10 13:07

Sentence #74360

jpn
まだ水温低いから泳ぐつもりはないんよ?

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
The water temperature's still low so you're not going to swim, are you?
hun
A vízhőmérséklet még mindig alacsony; ugye nem szándékozol úszni?
deu
Die Wassertemperatur ist immer noch niedrig, also wirst du doch nicht schwimmen wollen, oder?
epo
La akvotemperaturo ankoraŭ estas malalta, do vi ne iros naĝi, ĉu?
heb
חום המים עדיין נמוך, אז את לא מתכוונת לשחות, נכון?
tur
Su sıcaklığı hala düşük, bu nedenle yüzmeye gitmeyeceksiniz, tamam mı?

Comments

blay_paul blay_paul 2010-09-05 03:54 link permalink

It was originally written with a question-mark in the Japanese.

qahwa qahwa 2010-09-05 04:10 link permalink

For me it's odd ...
But I want other native opinions.

blay_paul blay_paul 2010-09-05 04:28 link permalink

I don't think it's a typo. It probably depends heavily on context, and the question part of it is implied. e.g. "I don't intend to swim; should I bring swimming trunks anyway?".

blay_paul blay_paul 2010-09-05 14:13 link permalink

I don't think it's an explicit question. (Although I do think the English translation should be "have no intention of")

Using Yahoo there are four examples of つもりはないんよ? in the first forty hits. I copied them here so you can find them yourself if you want to ponder what differences in nuance there are when using ?.

イヅルにかて、渡すつもりはないんよ?
「イヅル...僕は、お前を捨てたつもりは、ないんよ?」
そんなつもりはないんよ?」 笑いながら、里は謝った。
いや、べつにあのボーカルを否定するつもりはないんよ?(迎合もできてないんやけど