TagsView all tags
LicenseCC BY 2.0 FR
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by blay_paul, April 25, 2008
edited by fcbond, March 23, 2010
linked by szaby78, December 16, 2010
linked by fjay69, August 13, 2019
This comes up as an example of 当社比, in fact the only one. It's pretty useless for that, so I have chopped 当社比 off the index. I can't see how it applies to the sentence anyway.
(ymmv) was the translation of （※当社比） in the original Japanese. I thought it was quite a nice example of 当社比, in the colloquial sense anyway.
for an internet poll on 当社比 usage.
The trouble is that the 当社比 bore no resemblance to the meaning in the dictionary, so a couple of people complained about the link. Can you suggest another meaning, and perhaps a new sentence using it?
Well, we have this:
So by that the original translation could be put like:
Great Britain is a land of gentlemen and horse riding. (NOTE: just my idea of it)
Personally I thought that ymmv parallels that very nicely (it was somebody else's suggestion). YMMV is also used on a personal basis.
Sorry if you're tired of it, folks. Sometimes, train wrecks fascinate me. YMMV.
The JMdict entry for 当社比 has been extended, and has a second sense: "(2) (col) as I see it; by my estimate". That means the
"（※当社比）" could go back, along with the "ymmv". It would eb good to have a better example.
You might find this example useful.