clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。

added by an unknown member, date unknown

#327423

linked by an unknown member, date unknown

#4465454

linked by szaby78, 2015-08-22 10:12

Sentence #76297

jpn
家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that.
hun
Otthon, a vöröses haja és szeplői miatt anyja megvetően a "Répa" névvel illette, s rávett mindenkit, hogy így hívják.
pol
Z powodu jego rudych włosów i piegów, jego matka, a za jej sprawą - wszyscy pozostali, pogardliwie nazywali go "Marchewką".

Comments

tommy_san tommy_san 2013-06-21 14:28 link permalink

@change

家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。

家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。