clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

#327322

linked by an unknown member, date unknown

みんな、俺も全力でフォローする。このエベントかならず成功させるぞ。

added by an unknown member, date unknown

みんな、俺も 全力で 後押し する。 何が何でも この イベントwo 成功させるぞ。

edited by uni, 2009-11-26 13:52

みんな、私も 全力で 後押し する。 何が何でも この イベントを 成功 させるぞ。

edited by uni, 2009-11-26 13:54

みんな、私も全力で後押しする。何が何でもこのイベントを成功 させるぞ。

edited by JimBreen, 2010-02-20 03:05

みんな、俺も全力でフォローする。このエベントかならず成功させるぞ。

edited by blay_paul, 2010-05-26 09:34

みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。

edited by qahwa, 2010-09-15 10:13

みんな、俺も全力でフォローする。このエベントかならず成功させるぞ。

edited by blay_paul, 2010-09-16 13:35

みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。

edited by blay_paul, 2010-09-17 04:23

#1016325

linked by hurdsean, 2011-08-01 10:56

#2028048

linked by ydcok, 2012-11-22 09:40

#5184852

linked by Mashiro, 2016-06-02 00:09

Sentence #76398

jpn
みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
cmn
大伙儿,我会全力跟进的。一定会把这事办成的。
大伙兒,我會全力跟進的。一定會把這事辦成的。
eng
Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what!
nld
Mensen, ik sta volledig achter jullie. We zullen dit evenement beslist tot een succes maken!
por
Pessoal, eu me juntarei e faremos desse evento um sucesso.
epo
Uloj, mi subtenas vin. Ni certe sukcesigos tiun eventon!
fra
Mesdames, Messieurs, je vous soutiens. Nous ferons certainement de cet événement un succès !

Comments

JimBreen JimBreen 2010-02-20 03:05 link permalink

Removed spaces.

blay_paul blay_paul 2010-05-26 09:34 link permalink

I don't know why uni killed フォロー. The Japanese was a direct copy from a native source. In fact, as uni doesn't seem to have logged in since then I'm going to revert it.

blay_paul blay_paul 2010-05-26 09:36 link permalink

Adding replacement "何が何でも" example.

JimBreen JimBreen 2010-06-01 01:49 link permalink

<grumble>Fix the index when you change the sentence</grumble>

blay_paul blay_paul 2010-09-16 13:35 link permalink

@qahwa

As the エベント spelling is sometimes used (as shown in the dictionaries 新和英大辞典 and スーパー大辞林) I'd like to keep at least one example for it.

qahwa qahwa 2010-09-17 03:36 link permalink

Please do as you like, blay_paul.
But I've never seen or heard "エベント" during half a century in Tokyo Japan.

もしかしたら、「main event」のことを「メーンエベント」などと書く人はいるかもしれませんが、「event」だけの時に「エベント」と書くとは信じられません(@_@;)

@日本在住ネイティブ日本人の皆様
ご意見お聞かせ下さい。

JimBreen JimBreen 2010-09-17 03:57 link permalink

広辞苑 has エベント too, but all of them just reference イベント, which is far more common by a factor of about 10,000:1.

Since they are both in the one JMdict entry, I'm not fussed if the sentence in question is changed to イベント.

blay_paul blay_paul 2010-09-17 04:25 link permalink

If Jim's OK with it I'll change it back.