menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #78000

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

blay_paul blay_paul September 23, 2010 September 23, 2010 at 8:51:12 PM UTC link Permalink

Nobody uses the kanji anymore?

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:27:32 PM UTC link Permalink

名の書き方を知らない場合には、カタカナで書くのが普通ではありませんか?

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:29:09 PM UTC link Permalink

なぜ名の書き方が知らないと分かりますか。

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:32:41 PM UTC link Permalink

原文は何語なんですか?

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:34:18 PM UTC link Permalink

カタカナで書いてあるからです。^_^

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:37:29 PM UTC link Permalink

@qahwa
> 原文は何語なんですか?
たぶん日本語でした。

@Scott
> カタカナで書いてあるからです。^_^

いやいやいや、最初は漢字で書いていましたよ。

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:41:36 PM UTC link Permalink

日本語が最初だったのなら「明」のままがいいのでは?

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:47:30 PM UTC link Permalink

>いやいやいや、最初は漢字で書いていましたよ。

気づかなかった!

blay_paul blay_paul September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:47:46 PM UTC link Permalink

> 日本語が最初だったのなら「明」のままがいいのでは?

なぜ変えたか分からなかったから質問しました。

nekouma nekouma September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:51:39 PM UTC link Permalink

もともと「明」と書いてあったんですなぁ。
私は漢字が好きなので漢字のままでいいと思いますが・・・

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:54:21 PM UTC link Permalink

最初のコッメントはちょっと曖昧だったけど。CKさんへのメッセージだった。。。

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:56:09 PM UTC link Permalink

両方でいいでしょう。元の文を足しました。

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 6:59:27 PM UTC link Permalink

なぜCKさんが変えたかわかりました。
「明」の読みが「めい」と出るから。

qahwa qahwa September 27, 2010 September 27, 2010 at 7:04:15 PM UTC link Permalink

スコットさん、きりがないです。

Scott Scott September 27, 2010 September 27, 2010 at 7:05:32 PM UTC link Permalink

おわりました! でも、それは書き方の一部だけです。

nekouma nekouma September 27, 2010 September 27, 2010 at 7:21:03 PM UTC link Permalink

なるほど。「めい」になってたんだ。
じゃあ、仕方ないですね。

blay_paul blay_paul September 28, 2010 September 28, 2010 at 1:30:17 AM UTC link Permalink

> I did this because all other sentences with the name Akira in
> the Tatoeba.org database were written in katakana.

A perfect reason _not_ to change it into katakana.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

両親は赤ん坊を明と名づけた。

added by an unknown member, date unknown

両親は赤ん坊をアキラと名づけた。

edited by CK, September 19, 2010

linked by zipangu, September 27, 2010

linked by Scott, September 27, 2010