clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #780345.

あれは熊の屍骸です。

added by arihato, 2011-03-06 16:45

#780345

linked by arihato, 2011-03-06 16:45

#781218

linked by krisaore, 2011-03-06 19:50

あれはもはや熊ではない。熊の屍骸です。

edited by arihato, 2011-03-08 16:50

#781039

linked by Scott, 2011-05-13 18:11

#890412

linked by Scott, 2011-05-13 18:11

#1508314

linked by marcelostockle, 2012-03-29 20:25

#2037077

linked by antilope, 2012-11-25 10:55

#7033509

linked by murilozanini, 2018-07-31 01:19

Sentence #780944

jpn
あれはもはや熊ではない。熊の屍骸です。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
That's not a bear anymore. That's bear goo.
eng
This thing is not a bear. It is the corpse of a bear.
ita
Quelli sono dei resti di un orso.
ita
Quello non è più un orso. È la carcassa di un orso.
jbo
ta ba'o cribe .i ta cribe pesxu
por
Aquilo não é mais um urso. É um cadáver de um urso.
spa
Eso ya no es un oso. Es un cadáver de oso.
deu
Das war mal ein Bär. Das ist Bärenmatsch.
fra
Ce sont les restes d'un ours.
heb
זה כבר לא דוב. זו מחית דוב.
heb
זה לא דוב. זו גווית דוב.
ita
Questa cosa non è un orso. È il cadavere di un orso.
rus
Это больше не медведь. Это труп медведя.
rus
Это уже не медведь. Это туша медведя.
spa
Esto ya no es un oso. Es puré de oso.
tlh
mIl'oD mojHa'pu'. DaH mIl'oD HuH 'oH.
tlh
mIl'oD mojHa'pu'. DaH mIl'oD chatlh 'oH.
tlh
mIl'oD 'oHbe'. mIl'oD lom 'oH.
tur
Bu şey bir ayı değil. O ölü bir ayı.

Comments

arihato arihato 2011-03-06 16:54 link permalink

原文のpesxuを屍骸と訳しましたが、意訳として正しいかどうかあまり自信がありません。

pesxu:練り物/捏ね物/のり/ペースト

kebukebu kebukebu 2011-03-06 23:41 link permalink

pesxuは、jbovlasteによると「パルプ」とか「スラリー」とかひしおのようなヌルヌルする固体な物です。けれど、ふさわしい日本語の言葉は分かりません。

それに、なんとか「あれはもう熊ではない」のような文はその前につけたら翻訳はもっと正確であろうと思います。

arihato arihato 2011-03-08 15:37 link permalink

kebukebuさん。コメントありがとうございます。
ロジバン文としては理解できているつもりなのですが、なかなか良い翻訳が思い浮かびません。
直訳すると「あれは熊を完了した。そしてあれは熊のペーストだ。」になると思います。
そのままではあまりにも不自然なので翻訳としては、
「あのベトベトした物はかつて熊だった物だ。」
「あれはもう熊ではない。今はペースト状の物だ。」
などが思いつきます。
しかし、いずれも逐語訳的です。
Tatoebaの目的が例文収集ではなく翻訳であればこれでも良いのですが、日本語の例文として登録するには不自然ですね。