menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #781462

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Zifre Zifre March 6, 2011 March 6, 2011 at 11:03:58 PM UTC link Permalink

I think you need "de'e", "di'e", "di'u", or "do'i", because the statement itself is not a problem.

tijlan tijlan March 7, 2011 March 7, 2011 at 10:05:21 AM UTC link Permalink

{lo dei nabmi} (= lo nabmi pe dei) doesn't mean that the statement itself is a problem; it means a problem that's associated with the current utterance. Neither would that mean a problem OF (po) the utterance, as {pe} is more general.

{di'u} etc. are no different from {dei} in terms of grammar. Every one of them is a KOhA sumti meaning an utterance of some kind.

Zifre Zifre March 7, 2011 March 7, 2011 at 4:09:12 PM UTC link Permalink

I meant that "dei" refers to this sentence itself. I suppose that it can work because the problem is loosely "associated" with this statement, but I think it would be more direct to use one of the other cmavo that could actually refer the statement with the problem itself. For example "lo di'u nambi" = "the problem relating to the the last statement (which actually has a problem)" as opposed to "lo dei nabmi" = "the problem related to this statement (which has no problem, but is referring to a statement that does)".

tijlan tijlan March 7, 2011 March 7, 2011 at 6:03:16 PM UTC link Permalink

Yes, {dei} refers to "this sentence (or any form of currently active utterance)".

{lo di'u nabmi} / {lo nabmi pe di'u} itself doesn't really mean that {di'u} has a problem any more than some unspecified association, including such that the problem was _mentioned_ in the last utterance (therefore ok to associate "the problem" with "the last utterance"). The difference between {di'u} and {dei} is simply that of contextual distance.

I might have used {lo di'u nabmi} if I were to translate "that problem" where "that" refered to the lastly uttered sentence which itself had been used to mention the problem.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #781400Commençons par ce problème..

.e'u .i'i pa moi fa lo dei nabmi

added by tijlan, March 6, 2011

linked by tijlan, March 6, 2011