menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #788538

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 5:38:55 PM UTC link Permalink

Je ne comprends pas cette phrase.

sacredceltic sacredceltic May 25, 2016 May 25, 2016 at 6:53:54 PM UTC link Permalink

Bon, je reconnais que là, il faut s'accrocher. Alors voilà :

C'était une tentative pour redoubler la blague anglaise qui est un jeu de mots par inversion.

Normalement, on dit : [eng] time heals all wounds (notez le A de heAl mais qui se prononce de la même façon que hEel) = [fra] le temps guérit toutes les blessures

en inversant ça donne [eng] time wounds all heels = [fra litéral] le temps blesse tous les talons

alors j'ai voulu en faire le miroir en français, en jouant sur guérit/guérite, parce qu'avec blesse/plaie, je ne pouvais rien faire...

je sais...
je marque ça comme une blague...

nimfeo nimfeo May 25, 2016 May 25, 2016 at 7:20:48 PM UTC link Permalink

J'avais senti le rapport blesse/guérite, mais sans passer par la phase anglaise. Merci de l'explication.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #788535Time wounds all heels..

Le temps blesse toutes les guérites.

added by sacredceltic, March 11, 2011

linked by sacredceltic, March 11, 2011