pour retirer la corne qu'il avait sous les pieds.
>s'enlever
merci
Note:
je pense que le terme "épluche légume" est préférable à "éplucheur de pommes de terre".
qu'en pensent les autres?
(au moins les éplucheuses de pomme de terre, ca existe: http://www.cnrtl.fr/definition/eplucheur ;) )
En allemand: "Kartoffelschäler" est dans le Duden (http://www.duden.de/rechtschrei...ffelschaeler), alors que "Gemüseschäler" ne l'est pas.
oui, en français c'est l'inverse : on épluche tout avec un épluche-légumes, pas spécialement les patates. Je pense que ça trahit le régime alimentaire de part et d'autre du Rhin...
>oui, en français c'est l'inverse : on épluche tout avec un épluche-légumes
oui, les pieds par exemple - vous m'avez inspiré pour cette phrase.
sinon, j'ai ajouté un tiret
personnellement, je mettrais un "s" à légumes, parce que le côté merveilleux de cet objet, moins simple qu'on peut le penser au premier abord, est de pouvoir être ré-utilisé pour plusieurs légumes...
Je conclue qu'en France, vous jetez les garde-robes après la première utilisation?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by MUIRIEL, April 3, 2011
linked by MUIRIEL, April 3, 2011
edited by MUIRIEL, April 3, 2011
edited by MUIRIEL, April 3, 2011
edited by MUIRIEL, August 13, 2011
edited by MUIRIEL, August 13, 2011
edited by MUIRIEL, August 13, 2011
linked by nimfeo, November 18, 2013