"wurde gebrochen" ist seltsam. Eher sagt man "abgebrochen".
"wurde": jemand hat ihn absichtlich abgebrochen.
"ist": es ist passiert.
Der Axtstiel ist abgebrochen. Deshalb wir einen Ölofen gekauft.
Ok, bin selber darauf gekommen, +ab. D.
Wenn eine(r) ein @change-Etikett hinzugefügt, könnte er/sie es wegnehmen, wenn der Satz korrigiert werden wird, sonst wird das Etikett zerstörend sein, denke ich.
Ist der Satz immer noch nicht richtig?
Persönlich würde ich "also" statt "so" sagen, aber es müsste auch mit "so" in Ordnung sein. siehe Punkt 7.a in https://www.duden.de/rechtschre...h_genauso_etwa
Die Logik ist natürlich fragwürdig. Es ist ein Zwischengedanke (wir wollten sowieso etwas Praktischeres zum Holzspalten) ausgelassen worden. Das sollte man in natürlicher Umgebung eher vermeiden, wenn man nicht als sonderbar auffallen will. ;-)
Ich habe das Etikett gesetzt, damit der Satz nicht in der Versenkung verschwindet, aber mir ist auf Anhieb nichts eingefallen. Seltsam ist der Satz noch immer. Ist vielleicht so was gemeint?
Der Stiel unserer Axt war abgebrochen. Deswegen haben wir uns (statt eines neuen Stieles) gleich einen Holzspalter gekauft.
Noch einmal ein neuer Versuch. Wie wäre folgendes?
→ Bei unserer Axt ist der Stiel abgebrochen; da haben wir uns gleich einen Holzspalter gekauft.
→ Der Axtstiel ist abgebrochen; da haben wir uns gleich einen Holzspalter gekauft.
→ Der Axtstiel brach; da kauften wir uns gleich einen Holzspalter.
Das „gleich“ drückt aus, daß sie das zum Anlaß genommen haben, sich das praktischere Gerät zuzulegen, statt sich einen neuen Stiel für die Axt zu kaufen.
Dann gefällt mir "also" eher.
Was ich denke, ist: dem "also" (und beim deshalb das Gleiche) folgt eine logische Folgerung.
Der Stiel ist abgebrochen, also haben wir nen anderen gekauft.
Dar alte war für 4,99€ und ein neuer kostet 5,29€.
Einen Holzspalter für 500€ statt einem Stiel kaufen scheint nicht logisch zu sein.
Und was ist mit dem "so"?
...abgebrochen, so haben wir ... gekauft, weil wir schon lange darüber gesprochen, denn wir sind immer älter, dass wir einen Holzspalter kaufen würden. Und grade da ist der Anlass.
??
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #8251277
added by maaster, October 13, 2019
license chosen by maaster, October 13, 2019
linked by maaster, October 13, 2019
edited by maaster, October 13, 2019
linked by Esperantostern, October 14, 2019
edited by maaster, October 14, 2019